Decenas de marcas se unieron a la campaña «No inglés» en redes sociales para apoyar a México antes del partido de octavos ante Inglaterra.

Campaña «No inglés» se suma al México vs Inglaterra

Una campaña viral conocida como «No inglés» o «No inglés, sí español» tomó fuerza en redes sociales durante el fin de semana previo al partido de octavos de final entre México e Inglaterra, disputado este domingo 5 de julio en el Estadio Ciudad de México.
La iniciativa invita a evitar palabras, nombres y contenido en inglés como una forma simbólica de respaldo a la Selección Mexicana, y decenas de marcas nacionales e internacionales se sumaron traduciendo temporalmente su identidad comercial al español.

De acuerdo con una versión, el origen de la tendencia se remonta a un clip publicado por la creadora de contenido Aisha Jones en TikTok, en el que pidió suspender el uso de la salsa inglesa como gesto simbólico de apoyo al Tricolor.
Otra versión ubica el nacimiento de este tipo de campañas desde el partido de México contra Corea del Sur en la fase de grupos, cuando circuló la consigna de no escuchar K-pop ni comer ramen instantáneo; bajo esa lógica, la tendencia se adapta según el rival en turno y esta vez tomó la forma del «No inglés».
Las marcas que se sumaron a la campaña No inglés
La lista de empresas que se sumaron a la campaña creció rápidamente. Entre las más compartidas en redes destacan:







- Pizza Hut sustituyó la salsa inglesa por salsa de morita bajo el lema «No es personal, es futbol»
- Tim Hortons se rebautizó como «Timoteo Hortiz»
- Burger King cambió a «El Rey de la Hamburguesa»
- Dairy Queen pasó a ser «Reina de los Lácteos»
- Subway se identificó como «El Metro»
- KFC se tradujo como «El pollo frito de Kentucky»
- Little Caesars adoptó «El Pequeño César»
- Wingstop se convirtió en «Ejército de Alitas»
- 7-Eleven se renombró «Siete Once», con su Café Select como «Café Selección»
- H-E-B cambió a «El-Chi-Bi»
- Office Depot pasó a ser «Depósito de Oficina»
- OfficeMax adoptó «Oficina Máxima»
- Prudence se transformó temporalmente en «Prudencia»
- Scrub Daddy se popularizó como «Talla Papi»
- New Era cambió a «Nueva Era»
También se sumaron marcas fuera del sector retail y alimentos. Mitsubishi Motors de México anunció que dejaría de usar la expresión «llave inglesa» en sus servicios de mantenimiento durante el fin de semana.
El equipo de la NFL San Francisco 49ers pidió ser llamado «Los Cuarenta y Nueves de San Francisco» en sus cuentas en español. Incluso el Gran Premio de la Ciudad de México se unió al operativo: anunció que su cobertura del Gran Premio de Gran Bretaña, disputado ese mismo fin de semana en Silverstone, se realizaría completamente en español, e incluyó traducciones humorísticas de nombres de pilotos como «Luis Hamilton» y «Jorge Russell».
Después de un exhaustivo análisis de la situación, hemos decidido que este domingo nuestra cobertura será completamente en español.
— Mexico Grand Prix 🇲🇽 (@mexicogp) July 4, 2026
Gracias por su atención. 🇲🇽🏁#El11QueNosUne pic.twitter.com/zSZoWjCJA6
Hasta cuándo dura la campaña
La tendencia se mantuvo vigente hasta el desenlace del partido entre México e Inglaterra, programado para las 18:00 horas de este domingo en el Estadio Ciudad de México, encuentro que definió el pase a los cuartos de final del Mundial 2026. Las marcas participantes decidieron de manera individual cuánto tiempo mantendrían sus nombres adaptados, aunque la mayoría lo circunscribió al fin de semana del encuentro.
El corazón de millones late por los mismos colores. 💚🤍❤️
— Selección Nacional (@miseleccionmx) July 5, 2026
Incondicional, comparte tu foto 📸 con la playera verde, menciónanos y usa #SomosMéxico .
Que la nuestra Selección sienta que desde cualquier rincón del mundo, vamos juntos en este Mundial. 🔥 pic.twitter.com/oqHlCX0mDU










